Sans aide: Hot Fuzz

Hot Fuzz

Aujourd’hui, j’essaie d’écrire un post sans aide. Je m’a promis que je ne pourrais pas utiliser une dictionnaire ou un conjugateur. Je ne vais pas chercher des phrases avec Google non plus. Je suis tout seul! Bien sûr, j’encore aimerais des corrections! :)

Hier, j’ai regardé un film qui s’appelle «Hot Fuzz.» C’est une comedie britannique a propos un cop qui déménage au petit village. Il pense que quelqu’un est en train de tuer beaucoup des gens, mais personne ne croit qu’il y a un tueur dans la village. Ils pensent que tout les morts sont les accidents. C’etait tellement drôle. J’ai une bonne rire.

5 commentaires pour le moment

  1. Mélanie le 22 mai 2007

    Salut Mark!

    Le film que tu as visionné semble très bon. J’ai bien aimé lire ton résumé. Tu as été très courageux de ne pas utiliser tes outils habituels pour rédiger ton texte. Je te félicite. ;-)

    Voici mes corrections:

    Aujourd’hui, j’écris sans utiliser mes outils habituels: dictionnaire, bescherelle, Google. Je suis seul. (Bravo Mark!)

    Bien sûr, j’aimerais quand même que mon texte soit corrigé.

    hier, j’ai visionné (plus précis que regardé) un film intitulé « Hot Fuzz ». Cette comédie britannique raconte l’histoire d’un policier qui s’installe dans un village. Alors que plusieurs gens décèdent accidentellement, soi-disant, au village, le policier croit qu’un meurtrier serait à l’origine de toutes ces morts.

    Alors que le sujet semble dramatique, la manière de l’aborder est, elle, plutôt drôle. J’ai beaucoup ri.
    rire est un nom masculin ou un verbe selon le cas

    À bientôt,

  2. 32-P le 23 mai 2007

    (Aussi sans aide…) Cet film, je conviens, il etait tres drole.
    Um, help, je can’t do the dang accents over les lettres. Sigh.

  3. Warren le 23 mai 2007

    ( Mélanie a identifié les erreurs que j’ai reconnu, alors je te présente mon français au naturel aussi. )

    Même lorsque j’étais au secondaire (probablement le moment où mon français était le plus développé), j’utilisais souvent le dictionnaire, principalement pour le genre des noms. Souvent, les adjectives et les conjugaisons qui figuraient dans mes phrases avant correction étaient tous bien accordés avec le mauvais genre. Pour mes examens, je transformerais les phrases en ajoutant des synonymes (ou proche) masculins là où je n’étais pas sûr du genre du premier mot, pour m’assurer que le masculin pluriel était correct.

  4. Mélanie le 24 mai 2007

    Bravo à tous!

    Apprendre une langue n’est pas facile. ;-)

    Je fournis des efforts soutenus pour apprendre l’anglais. Ouf!

    Les verbes irréguliers et les prépositions sont difficiles pour moi.

    Ne lâchons pas et encourageons-nous.

  5. Mark le 24 mai 2007

    Merci pour tes corrections, Mélanie! Je pense que je comprends tes changements.

    Comme cet post est dans la catégorie de sans aide, je pense que je ne devrais pas modifier le texte. Je vais essayer d’apprendre tout tes changements. Je ne veux pas refaire les mêmes erreurs. :-)

    Salut, Warren!

    Les genres des mots ne sont pas facile d’apprendre, mais c’est pas trop mal: Je pense qu’en espagnol, les noms pluriels ont un genre aussi!

    Salut, Premee!

    Les accents ne sont pas trop difficile de taper. Dans Windows, il est plus compliqué que dans le Mac, mais ce n’est pas trop mal: voila!

Laisser une réponse